[Great Hall of Rockwall] Fwd: FW: IRISH EXPRESSINS

Cskatlady at aol.com Cskatlady at aol.com
Mon Mar 17 18:26:42 PDT 2008


 

okay for all you irish out there

     
Irish Expressions
By _Thomas  Bey_ (http://cgi.askmen.com/emails/email_channels.php) 
Entertainment Correspondent 


 
Giorraíonn beirt bóthar
Translation: Two people shorten  the _road_ 
(http://www.askmen.com/cars/car_lists_150/181_car_list.html) .
Meaning:  It’s nice to have company on a journey.
When to use: This  expression works on multiple levels; it really depends on 
how you define  “journey.” If you opt for the literal meaning, it suggests 
_trips_ 
(http://www.askmen.com/fashion/travel_top_ten_150/177_travel_top_ten.html)   are better and smoother when you have a companion. In a wider sense it  
could be taken to mean a task that is easier when you have help, or that  life 
is better experienced when it’s shared with a partner. So if you  wanted to 
maximize your _mileage_ 
(http://www.askmen.com/cars/car_lists_150/187_car_list.html) ,  say this expression when you ask your girlfriend to join you on a trip 
 to Ireland, then again when you ask for her help packing luggage and  
finally when you ask her to marry you.  
An té a luíonn le gagharaibh éireoidh le  dearnaithibh
Translation: If you lie down with dogs, you'll  rise with fleas.
Meaning: You get what you deserve.
When  to use: Use this expression in your professional or personal life as  a 
self-reminder or warning to those around you. As a matter of fact, did  you 
know John Lennon’s working title for “Instant Karma” was actually  “If you 
lie down with dogs, you'll rise with fleas”? OK, that’s  unconfirmed and 
probably not true, but the message is the same. It’s a  colorful way to express the 
valuable lesson of how one’s actions have  appropriate consequences.    
Sláinte
Translation: Health.
Meaning: To your  health.
When to use: This is a toast among friends as you  imbibe; it simply means a 
sincere good wish of health to them. Moreover,  it’s also an excellent example 
of the beauty of Irish Gaelic: A simple  word with great depth that rolls off 
the tongue.  
Dá fhaid é an lá tiocfaidh an tráthnóna
Translation: No  matter how long the day, the evening will come.
Meaning: This  too shall pass.
When to use: Use this brilliant line to buoy a  _friend_ 
(http://www.askmen.com/dating/curtsmith_150/162_dating_advice.html) ’s  spirits or make it a 
self-affirmation when things are rough and seem to  have no end in sight. No matter 
how difficult the situation at hand is,  it won’t bother you forever and 
better times are on the way.  
Éirinn go Brách
Translation: Ireland  forever.
Meaning: Ireland forever.
When to use:  Carelessly throwing around this phrase on St. Patrick’s Day 
devalues  this sentiment of loyalty. Now that you know our top Irish Gaelic  
expression, say it with sincerity as a toast, a soccer cheer or a show  of 
patriotism to your ancestral land (and enough with the  “Erin-go-braless” nonsense 
already).
luck (and talk) of the irish
Irish Gaelic has some _timeless_ 
(http://www.askmen.com/fashion/fashiontip_300/309_fashion_advice.html)   expressions.

Resources:
_http://en.wikiquote.org_ (http://en.wikiquote.org/wiki/Irish_proverbs) 
_http://www.irish-sayings.com_ (http://www.irish-sayings.com/) 
http://homepage.eircom.net  










**************It's Tax Time! Get tips, forms, and advice on AOL Money & 
Finance.      (http://money.aol.com/tax?NCID=aolprf00030000000001)
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://shireofrockwall.org/pipermail/greathall_shireofrockwall.org/attachments/20080317/a18936b3/attachment-0001.html 
-------------- next part --------------
An embedded message was scrubbed...
From: "Schmidt, Charlotte" <Charlotte.Schmidt at tyson.com>
Subject: FW: IRISH EXPRESSINS  
Date: Mon, 17 Mar 2008 13:18:09 -0500
Size: 15077
Url: http://shireofrockwall.org/pipermail/greathall_shireofrockwall.org/attachments/20080317/a18936b3/attachment-0001.mht 


More information about the GreatHall mailing list